Away on the misty river

διαφορετικές τοποθεσίες
διαφορετικές ώρες της ημέρας
κοινά: το ποτάμι, οι γέφυρες, ο (συν)ειρμός

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

S

T

U

Les noces      Jacques  Prévert

Une femme se jette dans une rivière
Cette rivière se jette dans un fleuve
Un homme se jette dans ce fleuve
Et ce fleuve se jette dans la mer
Et la mer rejette sur la terre
Une pipe d’écume
Et la dentelle blanche de ses vagues étalées
Qui brille sous la lune
Cest la robe de la mariée
Simples cadeaux de noces de la grande marée

Ο γάμος

Μια γυναίκα πέφτει σ΄ένα ποτάμι
Και το ποτάμι χύνεται σ΄έναν μεγάλο ποταμό
Ένας άντρας πέφτει σ’ αυτόν τον ποταμό
Κι ο ποταμός πέφτει στη θάλασσα
Κι η θάλασσα με τη σειρά της στέλνει στη στεριά
Ένα σιρίτι αφρού
Και η λευκή δαντέλα των κυμάτων
Που λάμπει κάτω από του φεγγαριού το φως
Κι είν΄η δαντέλα αυτή το φόρεμα της νύφης-
Απλό γαμήλιο δώρο της μεγάλης θάλασσας.


 

Advertisements

Σχολιάστε

Εισάγετε τα παρακάτω στοιχεία ή επιλέξτε ένα εικονίδιο για να συνδεθείτε:

Λογότυπο WordPress.com

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό WordPress.com. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Twitter

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Twitter. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Facebook

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Facebook. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Google+

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Google+. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Σύνδεση με %s